Repere istorice

Prima ediție a Dicționarului-tezaur al limbii române a fost publicată sub egida Academiei Române în două serii: DA, între 1913-1949, sub coordonarea lingvistului acad. Sextil Pușcariu, și DLR, între 1965-2010, sub coordonarea acad. Iorgu Iordan, acad. Alexandru Graur, acad. Ion Coteanu, acad. Marius Sala, acad. Gh. Mihăilă.

Seria încredințată în 1906 acad. Sextil Pușcariu (vezi Raport către Comisiunea Dicționarului, DA I1, A-B), după mai multe încercări nefinalizate, a fost realizată cu participarea echipei de cercetători de la Muzeul Limbii Române din Cluj (3 volume și 8 fascicule, cuprinzând literele A, B, C, D–De, F, G, H, I/Î, J, K, L–Lojniță).

După reorganizarea din 1948 a Academiei Române, redactarea dicționarului a fost continuată prin seria nouă (vezi Introducere la DLR VI, litera M), realizată în cadrul Institutului de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti” al Academiei Române din București (17 volume, cuprinzând literele D, M, N, P, S, Z), Institutului de Lingvistică și Istorie Literară „Sextil Pușcariu” al Academiei Române – Filiala Cluj-Napoca (8 volume, cuprinzând literele J, K, Q, L, O, R, T, Ț, U), Institutului de Filologie Română „Alexandru Philippide” al Academiei Române – Filiala Iași (7 volume, cuprinzând literele E, L, Ș, V, W, X, Y).

În 2010, odată cu finalizarea redactării și publicării primei ediții a Dicționarului, a fost publicată ediția anastatică, în 19 volume, îngrijită de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti” al Academiei Române din Bucureşti (v. infra).

Digitalizarea ediției întâi a Dicționarului tezaur editat sub egida Academiei, în manieră CLRE, a fost inițiată într-un proiect UEFISCDI în perioada 2010-2013, în cadrul Institutului de Filologie Română „Alexandru Philippide” al Academiei Române – Filiala Iași (vezi Istoric CLRE).

CLRE. Corpus lexicografic românesc electronic a fost inclus în planul de cercetare al Departamentului de lexicologie și lexicografie de la Institutul de Filologie Română „Alexandru Philippide” al Academiei Române – Filiala Iași, ca proiect fundamental al Academiei Române (începând cu anul 2014) și reprezintă o colecție de ediții digitale ale celor mai reprezentative dicționare ale limbii române din toate timpurile, aliniate la nivel de intrare. Echipa actuală a CLRE-ului: CS II dr. Alina-Mihaela Bursuc; CS I dr. Marius-Radu Clim; CS I dr. Mioara Dragomir; CS I dr. Cristina Florescu (½ normă); CS I dr. Gabriela Haja; CS I dr. Laura Manea; ACS drd. Mariana Nastasia; CS I dr. Elena Isabelle Tamba (atribuții de coordonare); CS drd. Claudius Teodorescu.

Începând cu anul 2019, a fost îmbunătățită maniera de prelucrare a imaginilor scanate, a fost reconfigurată metoda de digitalizare și a fost construită o nouă bază de date. Modalitatea actuală de lucru în CLRE presupune, în primul rând, recuperarea tuturor datelor obținute în primele etape ale proiectului, dar și înlocuirea instrumentelor de lucru și reconfigurarea datelor preluate din dicționare.

Astfel, a fost creată o interfață de lucru, care permite administrarea paginilor din dicționare, dar și transcrierea cu adnotarea implicită, în care se precizează starea intrărilor și a paginilor (validat sau revizuit), tipul intrărilor (lemă, variantă sau formă flexionară în cazul dicționarelor mai vechi), categoria gramaticală și forma ortografică actuală (pentru dicționarele apărute înainte de 1993). Astfel, se respectă specificul fiecărui dicționar în parte în ceea ce privește alfabetul folosit (chirilic, de tranziție sau latin), literele minuscule sau majuscule, marcarea accentului, dar se oferă utilizatorului și posibilitatea găsirii rapide a unui termen prin alinierea tuturor intrărilor după forma grafică actuală. În plus, interfața de administrare permite o localizare mai precisă în dicționar a articolelor care sunt redate pe mai multe pagini.

Această bază de date este gândită din perspectiva mai largă a creării de dicționare digitale (prin redactare directă ori prin transcriere) într-un format standardizat, specific. De aceea, în acest proces a fost modificat și formatul de adnotare, optându-se pentru TEI (Text Encoding Initiative) un format internațional, foarte flexibil, care permite și alinierea cu resurse lingvistice atât pentru limba română, cât și pentru alte limbi.

Varianta digitală a primei ediții a Dicționarului limbii române (DA / DLR) în maniera CLRE (care presupune posibilitatea căutării după cuvântul-titlu, după prima literă sau după categoriile gramaticale și afișarea în format imagine a paginilor dicționarului) a fost publicată online, cu acces liber, în 2021-2022 (https://dlr1.solirom.ro/).

Se află în lucru o variantă digitală rafinată, rezultat al unei maniere diferite de digitalizare, prin procesarea textului integral în cadrul proiectului eDTLR. Dicționarul tezaur al limbii române, ceea ce va permite consultarea complexă a dicționarului, cu acces la informații din corpul articolelor.

Informații suplimentare despre istoricul Dicționarului limbii române (DA / DLR) și despre proiectele de digitalizare în:

Mircea Seche, Schiţă de istorie a lexicografiei române. II: De la 1880 până astăzi, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1969, p. 41-71.

*** Introducere la DLR VI 1965: Introducere la Dicţionarul limbii române. (DLR). Serie nouă. Tomul VI. Litera M, București, Editura Academiei, 1965–1968, p. I–XV.

Gabriela Haja, Elena Dănilă, Corina Forăscu, Bogdan‑Mihai Aldea, Dicţionarul limbii române (DLR) în format electronic. Studii privind achiziţionarea, Iaşi, Editura Alfa, 2005, 76 p. ISBN: 973‑8278‑93‑7, https://solirom.ro/publications/DLR-achizitionarea.pdf.

Marius Sala, Gheorghe Mihăilă, Monica Busuioc, Cuvânt-înainte în Dicţionarul limbii române. Ediţie anastatică îngrijită de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”. Bucureşti, Editura Academiei Române, 2010. ISBN: 978‑973‑27‑1977‑0, p. 5-11.

Lexicografia academică românească. Studii. Proiecte, editor Gabriela Haja, 270 p., Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași, 2017, p. 13-18, 21-39; https://solirom.ro/publications/Haja-Lexicografie-IS.pdf.

Dicționarul limbii române (DA / DLR) (1913-2010)
Anul apariţiei Locul elaborării Siglă și Tom Partea Literă / Porțiune Număr de pagini
1913 Cluj-Napoca DA I 1 A–B 786
1940 Cluj-Napoca DA I 2 C 1068
1949 Cluj-Napoca DA I 3-1 D–De 80
2006 București DLR I 3 D–Deînmulţit 488
2006 București DLR I 4 Deja–Deţinere 437
2007 București DLR I 5 Deţinut–Discopotiriu 386
2009 București DLR I 6 Discord–Dyke 455
2009 Iași DLR I 7 E–Erzaț 388
2010 Iași DLR I 8 Es–Ezredeș 361
1934 Cluj-Napoca DA II 1 F–I/Î 957
1937 Cluj-Napoca DA II 2-1 J–Lacustru 80
1940 Cluj-Napoca DA II 2-2 Ladă–Lepăda 160
1948 Cluj-Napoca DA II 2-3 Lepăda–Lojniță 78
2010 Cluj-Napoca DLR III
J, Q, K 101
2008 Iași și Cluj-Napoca DLR IV
L–Lherzolită 778
2008 Cluj-Napoca și Iași DLR V
Li–Luzulă 815
1965 – 1968 București DLR VI
M 1212
1971 Cluj-Napoca DLR VII 1 N 584
1969 Bucureşti DLR VII 2 O 400
1972 Bucureşti DLR VIII 1 P–Păzui 365
1974 Bucureşti DLR VIII 2 Pe–Pînar 334
1977 Bucureşti DLR VIII 3 Pînă–Pogribanie 253
1980 Bucureşti DLR VIII 4 Pogrijenie–Presimțire 392
1984 Bucureşti DLR VIII 5 Presin–Puzzolană 523
1975 Cluj-Napoca DLR IX
R 646
1986 Bucureşti DLR X 1 S–Sclăbuc 393
1987 Bucureşti DLR X 2 Scladă–Semințerie 306
1990 Bucureşti DLR X 3 Semn–Sîveică 354
1992 Bucureşti DLR X 4 Slab–Sponghios 378
1994 Bucureşti DLR X 5 Spongiar–Swing 742
1978 Iași DLR XI 1 Ș 271
1982 Cluj-Napoca DLR XI 2 T–Tocăliță 376
1983 Cluj-Napoca DLR XI 3 Tocană–Twist 386
1994 Cluj-Napoca DLR XI 1 Ț 282
2002 Cluj-Napoca DLR XII 2 U 468
1997 Iași DLR XIII 1 V–Veni 325
2002 Iași DLR XIII 2 Venial–Vizurină 424
2005 Iași DLR XIII 3

Vîclă–Vuzum, W, X, Y

587
2000 Bucureşti DLR XIV
Z 409